Do Not Stand at My Grave and Weep
Do not stand at my grave and weep
내 무덤가에 서서 울지 마세요.I am not there. I do not sleep.
거기에 나는 없답니다. 나는 잠들지 않았어요.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
나는 눈 위에 구르는 다이아몬드 빛 섬광이랍니다.
I am the sunlight on ripened grain.나는 익어가는 곡식에 내리쬐는 햇살이지요.
I am the gentle autumn rain.
나는 보드랍게 내려 앉는 가을비랍니다.
When you awaken in the morning's hush,
아침의 고요함 속에 당신이 눈을 뜰 때,
I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight.
나는 원을 그리며 포르르 날아 오르는 한마리 작은 새이지요.
I am the soft stars that shine at night.
나는 한밤에 빛나는 자그마한 별이랍니다.Do not stand at my grave and cry
내 무덤가에 서서 느껴 울지 마세요;
I am not there. I did not die.
나는 거기에 있지 않아요, 나는 죽지 않았답니다.
(먼저 가신 이를 그리는 세상의 모든 분들께 이 시를 바칩니다.)
작가미상/번역. 박동균
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 단송일생유유주(斷送一生惟有酒) (0) | 2012.06.14 |
---|---|
주세붕의 영주 부석사 (0) | 2012.06.04 |
[스크랩] 석춘음(惜春吟) (0) | 2012.05.15 |
[스크랩] 갱유송현탄보외(更有松弦彈譜外) (0) | 2012.05.15 |
[스크랩] 청심성사정중거(淸心省事靜中居) (0) | 2012.05.15 |