관심사/고서화(古書畵)

[스크랩] 여배서풍주정소(驢背西風酒正消)

감효전(甘曉典) 2013. 2. 13. 21:08

청대(淸代) 화가 옹숭년(翁崇年)<설산행려도(雪山行旅圖)> (1694年作)

 

凍合千峰雪意驕  山城落日路迢迢

此時行旅在何處  驢背西風酒正消

(동합천봉설의교 산성낙일노초초

 차시행려재하처 여배서풍주정소)

 

얼어붙은 산봉우리에 눈 내릴 듯한 날씨

산성에 해 떨어지니 갈 길 까마득하네

이즈음 나그네는 어디에 있나

나귀 타고 서풍 부니 술기운 싹 사라지네

 

옹숭년(翁崇年), <설산행려도(雪山行旅圖)> (1694年作) 화제(畵題)

 

- 凍合: 얼음이 얼어붙음.

- 雪意: 눈 내릴 듯한 하늘.

 

청대(淸代) 화가 장동(張同)<雪山行旅圖> 선면(扇面)

 

청대(淸代) 화가 양백윤(楊伯潤)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 여환성(呂煥成)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 원영(袁英)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 원패(袁沛)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 주호(周顥)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 전유성(錢維城)<雪山行旅圖>

 

청대(淸代) 화가 장성(章聲)<雪山行旅圖> (1696年作)

 

 

 

 

 

 

 

출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :