정인벽옥가(情人碧玉歌)-손작(孫綽)
碧玉破瓜時 (벽옥파과시)
郎爲情顚倒 (낭위정전도)
感君不羞赧 (감군불수난)
廻身就郎抱 (회신취랑포)
赧:얼굴붉힐 난.
푸른 구슬이 외를 깨칠 때
님은 마음을 쏟아 사랑을 한다
낭군에게 마음을 느껴 부끄러워하지 않고
몸을 돌려 님의 품에 안겼네
중국 진(晉)나라의 손작(孫綽)의 시 《정인벽옥가(情人碧玉歌)》에 이 말이 나온다.
이 시는 연애시로서, 여기서 '과(瓜)를 깰 때'란 말은 여자가 처녀를 깨친다는 뜻이며, 초경이 시작됨을 의미하기도 한다. 또 사랑을 알게 되는 16세를 가리키기도 한다.
출처 : 한국 네티즌본부
글쓴이 : 송현 원글보기
메모 :
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 春日(춘일) - 王藻(왕조) (0) | 2012.01.16 |
---|---|
[스크랩] 한밤중에 거문고 소리를 듣고 /변종운(卞鍾運 1790~1866) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 天柱寺看花-金時習(김시습) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 曉坐(효좌) 정약용(丁若鏞)1762(영조38)~1836(헌종2) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 閑中用陶潛韻(한중용도잠운) -崔奇男(최기남) (0) | 2012.01.16 |