春日(춘일) - 王藻(왕조)
★*.
一春略無十日晴(일춘략무십일청)
處處浮雲將雨行(처처부운장우행)
野田春水碧於鏡(야전춘수벽어경)
人影渡傍鷗不驚(인영도방구불경)
桃花嫣然出籬笑(도화언연출리소)
似開未開最有情(사개미개최유정)
茅茨煙暝客衣濕(모자연명객의습)
破夢午鷄啼一聲(파몽오계제일성)
(해설)
온 봄날에 열흘도 안되는 맑은 날,
곳곳에 뜬구름 비를 몰고 오는구나.
들판의 봄 물은 거울보다 맑고,
나룻가의 사람 그림자에 갈매기는 놀라지도 않는다.
복사꽃은 생긋 울타리 밖으로 미소짓고,
핀 듯 피지 않은 그 모습이 정다워라.
띠풀집에 안개 자욱하여 객의 옷 젖어오고,
어디선가 들리는 낮 닭 소리에 꿈이 깬다.
*이 시는 시인이 봄날에 나들이하여 보고 느낀 것을 순차적으로 묘사한 것이다. 젊은 시절에 지어진 이시는 전
편에 걸쳐 유구(拗句)를 구사하여, 황정견(黃庭堅)의 기법을 본받은 면이 있지만, 강서파(江西派)시와는 달리
청려(淸麗)한 정취를 지니고 있다. 이 작품은 당시 널리 애송되어 이시의 첫구를 시제(詩題)로 사람도 있었다
고 한다. 양관경(楊冠卿)의 <객정류고(客亭類稿)> 권(卷)11을 참고하기 바란다.
*人影渡傍鷗不驚(인영도방구불경): 이 구절은 나루의 사람들에게 속된마음이 없다는 것을, 갈매기도 알았음인
지 가까이 다가가도 놀라지 않는다는 말이다.
*嫣然(언연): 어여쁘게 미소를 짓는 모야. 아리따운 모양.
출처 : 한국 네티즌본부
글쓴이 : 물방개 원글보기
메모 :
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 논시(論詩).-2 -李奎報 (0) | 2012.01.16 |
---|---|
[스크랩] 絶句四首(절구사수) 其四(기사) - 陳師道(진사도) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 한밤중에 거문고 소리를 듣고 /변종운(卞鍾運 1790~1866) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 정인벽옥가(情人碧玉歌)-손작(孫綽) (0) | 2012.01.16 |
[스크랩] 天柱寺看花-金時習(김시습) (0) | 2012.01.16 |