高臥深居不見人 功名斗藪似灰塵
唯留一部淸商樂 月下風前伴老身
(고와심거불견인 공명두수사회진
유류일부청상악 월하풍전반로신)
깊은 곳에 숨어 한가하게 사니 사람들 보이지 않고
공명이 숲처럼 쌓여도 모두 부질없는 것
오직 청상악 몇 자락 남아 있으니
늙은 몸 달과 바람을 벗할 뿐이네
☞ 백거이(白居易), <독악공전(讀鄂公傳)>
※ 高臥: 높이 누움. 벼슬을 버리고 한가(閑暇)하게 지냄
※ 灰塵: ①재와 먼지 ②하잘 것 없는 물건 ③여지없이 소멸(消滅) 또는 멸망(滅亡)함
※ 淸商樂: 구자악(龜玆樂)·서량악(西凉樂)과 함께 당대(唐代)에 성행했던 음악의 하나.
※ 작가미상의 중국화 <계산은거도권(溪山隱居圖卷)>
※ 청대(淸代) 화가 양곤(楊錕)의 <방고산수(倣古山水)>
출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 야좌지력굉의재(夜坐之力宏矣哉) (0) | 2012.01.12 |
---|---|
[스크랩] 대소독경삼사배(大笑獨傾三四杯) (0) | 2012.01.12 |
[스크랩] 취가(醉歌) (0) | 2012.01.12 |
[스크랩] 도연공망기(陶然共忘機) (0) | 2012.01.12 |
[스크랩] 부진장강곤곤래(不盡長江滾滾來) (0) | 2012.01.12 |