※ 청말근대 화가 심조함(沈兆涵)의 <강촌즉사(江村卽事)>
釣罷歸來不繫船 江村月落正堪眠
縱然一夜風吹去 只在蘆花淺水邊
(파조귀래불계선 강촌월락정감면
종연일야풍취거 지재노화천수변)
낚시 끝내고 돌아와 배는 버려둔 채
강 마을에 달 지니 잠들기 딱 그만
한 밤 바람 불어 지나가도
갈대꽃 핀 얕은 물가에 (배는) 그냥 그대로
☞ 사공서(司空曙), <강촌즉사(江村卽事)>
※ 正堪: 正好
※ 縱然: 가령(설령/설사) ∼하더라도(縱使/卽使)
※ 江村: 臨江의 村莊
※ 근현대 중국화가 주회민(周懷民)의 <지재노화천수변(只在蘆花淺水邊)>
※ 근현대 중국화가 주회민(周懷民)의 <강월락(江月落)>
※ 주회민(周懷民)의 <노화천수방(蘆花淺水旁)>
출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :
'관심사 > 고서화(古書畵)' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 월명임하미인래(月明林下美人來) (0) | 2012.01.11 |
---|---|
[스크랩] 불치하문(不恥下問) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 상심지유양삼지(賞心只有兩三枝) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 과향적사(過香積寺) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 초벽일천척(峭壁一千尺) (0) | 2012.01.11 |