※ 현대 여류 중국화가 장취영(章翠英)의 <부지차처시수가(不知此處是誰家)>
一橋橫渡一橋斜 南岸花開北岸遮
水曲風灣都置屋 不知此處是誰家
(일교횡도일교사 남안화개북안차
수곡풍만도치옥 부지차처시수가)
다리 하나는 건너질렀고 하나는 기울었는데
남쪽 언덕엔 꽃이 폈고 북쪽 언덕은 가려졌네
물굽이 바람굽이 함께 한 곳에 집을 지었는데
이 곳이 누구의 집인지 알지 못하겠네
☞ 장취영(章翠英), <부지차처시수가(不知此處是誰家)> 화제(畵題)
※ 명대(明代) 서화가 문징명(文徵明)의 <계교인가(溪橋人家)> 扇面
※ 장취영(章翠英)의 <이량천기미한시(已凉天氣未寒時)>
출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 고주만귀(沽酒晩歸) (0) | 2012.01.11 |
---|---|
[스크랩] 산천전다유회(山泉煎茶有懷) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 자고천-별정(鷓鴣天-別情) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 인간사월방비진(人間四月芳菲盡) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 송풍간수천연조(松風磵水天然調) (0) | 2012.01.11 |