관심사/고서화(古書畵)

[스크랩] 우쇄양지포곡시(雨灑楊枝布穀時)

감효전(甘曉典) 2012. 5. 4. 00:29

※ 근현대 중국화가 은재상(殷梓湘)의 <목우도(牧牛圖)> (1941年作)


雨灑楊枝布穀時  平疇叱犢有童兒
莫言稼穡尋常事  辛苦頻年只自知 
(우쇄양지포곡시 평주질독유동아
 막언가색심상사 신고빈년지자지)


버들가지에 비 내리고 뻐꾸기 울 때
논밭에 송아지 내모는 일은 아이들의 몫
씨뿌리고 거두니 예삿일이라 말하지 마시라
다만 고단함이 거듭 되면 절로 알게 되리니


☞ 은재상(殷梓湘), <목우도(牧牛圖)> (1941年作) 화제(畵題)


- 稼穡: 심고 거둠. 곡물을 재배하는 농업을 이르던 말.
- 叱犢: 송아지를 논밭으로 내모는 것을 형용한 표현.


※ 근현대 중국화가 공소유(孔小瑜)의 <牧牛圖> 선면(扇面) (1952年作)

 

※ 근현대 중국화가 채선(蔡銑)의 <牧牛圖> 扇面

 

※ 근현대 중국화가 사좌(沙佐) <牧牛圖> 成扇

 

※ 근현대 중국화가 허소(許昭) <牧牛圖> 성선(成扇)

 

※ 근현대 중국화가 진연독(陳緣督)의 <牧牛圖> 成扇

 

※ 근현대 중국화가 황자희(黃子羲)의 <牧牛圖> 成扇 (1945年作)

 

※ 근현대 중국화가 오경정(吳鏡汀)의 <牧牛圖>  

 

※ 근현대 중국화가 제건추(諸健秋)의 <牧牛圖>

 

※ 근현대 중국화가 고준(高峻)의 <牧牛圖> (1931年作)

 

※ 근현대 중국화가 주회민(周懷民)의 <牧牛圖> (1951年作)

 

※ 은재상(殷梓湘)의 <가색도(稼穡圖)>

 

출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :