이백의 < 月下獨酌 >
(화간일호주 : 花間一壺酒) 꽃밭 가운데 술 한 항아리
(독작무상친 : 獨酌無相親) 대작할 이 없으니 홀로 마시네
(거배요명월 : 擧盃邀明月) 잔 들어 달을 불러오고
(대영성삼인 : 對影成三人) 그림자 더불어 셋이 되었네
(월기불해음 : 月旣不解飮) 달은 본시 마실 줄 모르고
(영도수아신 : 影徒隨我身) 그림자 내 몸 따라 움직일 따름이지만
(잠반월장영 : 暫伴月將影) 그런대로 잠시 달과 그림자 데리고
(행락수급춘 : 行樂須及春) 이 봄이 가기 전에 즐겨나 보세
(아가월배회 : 我歌月徘廻) 내가 노래하면 달은 서성이고
(아무영영난 : 我舞影零亂) 춤추면 그림자 소리 없이 나를 따른다.
(성시동교환 : 醒時同交歡) 깨어선 함께 즐기지만
(취후각분산 : 醉後各分散) 취한 후에는 저마다 흩어지겠지
(영결무정유 : 永結無情遊) 우리의 우정 영원히 맺어
(상기막운한 : 相期邈雲漢) 먼 훗날 은하수 너머 저 편에서 만나보세
'관심사 > 시' 카테고리의 다른 글
독소(獨笑, 홀로 웃다 ) (0) | 2011.12.30 |
---|---|
[스크랩] 지란지교를 꿈꾸며 (0) | 2011.12.30 |
연탄재 (0) | 2011.12.30 |
나 죽었을 때의 시(挽歌詩) /도연명 (0) | 2011.12.29 |
[스크랩] 봄에는 창문을 열어 놓게나 (0) | 2011.12.29 |