※ 근현대 중국화가 사한구(謝閑鷗)의 <쌍감두주도(雙柑斗酒圖)>
春水初添新店溪 溪流停蓄綠玻璃
香魚上釣剛三寸 斗酒雙柑去聽鸝
(춘수초첨신점계 계류정축녹파리
향어상조강삼촌 두주쌍감거청리)
신점계(新店溪)에 봄물 처음 흘러드니
개울물 흘러 녹색 수정(물방울) 쌓고 쌓네
향어는 겨우 세 마디 낚싯대에 있는데
술 한 통 밀감 두 개 가지고 꾀꼬리 소리 들으러 가네
☞ 연횡(連橫), <죽지사(竹枝詞)>/<도강야춘사(稻江冶春詞)>
※ 停蓄: 쌓다
※ 玻璃: 수정(水晶)
※ 剛: 바야흐로/굳이/겨우/조금
※ 新店溪: 대만(臺灣) 대북(大北) 근처의 개울. 이곳에서 나는 명품의 하나가 바로 향어(香魚)이다.
※ 근현대 중국화가 주매촌(朱梅邨)의 <쌍감두주청황리(雙柑斗酒聽黃鸝)>
※ 근현대 중국화가 제건추(諸健秋)의 <쌍감두주청황리(雙柑斗酒聽黃鸝)>
※ 근현대 중국화가 전송암(錢松嵒)의 <쌍감두주청황리(雙柑斗酒聽黃鸝)> (1943年作)
※ 청말근대 화가 장생용(張生鏞)의 <두주청황리(斗酒聽黃鸝)>
출처 : 청경우독(晴耕雨讀)
글쓴이 : 경화수월鏡花水月 원글보기
메모 :
'관심사 > 고서화(古書畵)' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 불문출(不門出) (0) | 2012.01.11 |
---|---|
[스크랩] 명일가(明日歌) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 백보천(百步泉) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 상사원(相思怨) (0) | 2012.01.11 |
[스크랩] 명월고송(明月孤松) (0) | 2012.01.11 |